01.04.2012, 12:32 | #61 |
Местный
Регистрация: 04.12.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 9,486
Сказал(а) спасибо: 28,827
Поблагодарили 37,705 раз(а) в 6,873 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Так это же надо переводить не с русского, а с языка оригинала .
__________________
Вика. |
01.04.2012, 12:34 | #62 |
Местный
Регистрация: 04.04.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 6,068
Сказал(а) спасибо: 7,503
Поблагодарили 12,938 раз(а) в 2,802 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
чи я впаду дрючком пропертий, чи прошпандолить поруч він?
---------- Post added at 12:34 ---------- Previous post was at 12:34 ---------- ну, оч. лит. переклад |
16 пользователя(ей) сказали cпасибо: | Annette (24.08.2012), Belco (01.04.2012), cvet_ok (01.04.2012), Elly (02.04.2012), Iris_ka (22.05.2012), Ksenia (11.02.2016), Marichka (03.04.2012), verunchik (02.04.2012), Zavr (01.04.2012), Zayana (01.04.2012), Ветерок (17.02.2013), Гала (02.04.2012), ирина96 (25.12.2012), Масянька (01.04.2012), ТАМАРА (01.04.2012), Тюша (01.04.2012) |
01.04.2012, 12:36 | #63 |
Super Moderator
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Киев.
Сообщений: 42,669
Сказал(а) спасибо: 2,354
Поблагодарили 84,005 раз(а) в 26,368 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
|
01.04.2012, 12:40 | #64 | |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
А що , вже офіційно повернулись до "харківського" правопису ? Я вважав , що то самодіяльність на СТБ.
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
|
Пользователь сказал cпасибо: | иннуся (25.12.2012) |
01.04.2012, 12:41 | #65 |
Местный
Регистрация: 04.04.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 6,068
Сказал(а) спасибо: 7,503
Поблагодарили 12,938 раз(а) в 2,802 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
я виховувалася , саме на такій літературі!
маємо те- що маємо! |
01.04.2012, 12:46 | #66 |
Super Moderator
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Киев.
Сообщений: 42,669
Сказал(а) спасибо: 2,354
Поблагодарили 84,005 раз(а) в 26,368 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
|
01.04.2012, 12:53 | #67 | |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
" ..., ви, пришелепуватий цивіляко!
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
|
01.04.2012, 12:56 | #68 |
Местный
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 841
Сказал(а) спасибо: 1,454
Поблагодарили 1,364 раз(а) в 532 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
__________________
Я - Зоя |
01.04.2012, 13:09 | #69 |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
Цитата:
Але , ось це відмінювання закінчень : метрА, автА, пальтА , мені ріже вухо. Так само, як запровадження слів з початковою "И" --"иній, инші, иноді". Складається враження, що нічим іншим ,автори змін, запам'ятатись не можуть. А, дуже хочеться!!!
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
01.04.2012, 13:11 | #70 |
Местный
Регистрация: 04.04.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 6,068
Сказал(а) спасибо: 7,503
Поблагодарили 12,938 раз(а) в 2,802 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
прошмигоче- слово іншопланетне, тому й не може бути мови про його т.з. "літературність"!
|
01.04.2012, 13:52 | #71 |
Местный
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 841
Сказал(а) спасибо: 1,454
Поблагодарили 1,364 раз(а) в 532 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
http://library.kr.ua/kray/chizhevsky/spomyn.html тут текст представника діаспори, але європейської а не канадської
---------- Post added at 13:52 ---------- Previous post was at 13:27 ---------- До речі, є цікаве завданнячко: перекласти українською "одноразовый стаканчик"
__________________
Я - Зоя |
Пользователь сказал cпасибо: | иннуся (01.04.2012) |
01.04.2012, 14:29 | #72 |
Освоившийся
Регистрация: 27.08.2011
Адрес: Бердянск
Сообщений: 128
Сказал(а) спасибо: 1,459
Поблагодарили 467 раз(а) в 76 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
|
01.04.2012, 15:11 | #73 |
Местный
Регистрация: 20.12.2009
Адрес: Вышгородский р-н
Сообщений: 1,026
Сказал(а) спасибо: 7,720
Поблагодарили 3,379 раз(а) в 777 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Так у перевода поэзии совсем другие законы, так подстрочник не годится Переводчик поэзии на 50% автор.
__________________
Рабів до раю не пускають. |
Пользователь сказал cпасибо: | Zayana (01.04.2012) |
01.04.2012, 17:02 | #74 | |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
"...«Куди, куди ви відлетіли, Весни моєї красні дні? Що день новий мені готує? За ним даремно зір слідкує, В глибокій тьмі таїться він. Байдуже: є закон один. Впаду я, вражений стрілою, Чи мимо пролетить вона, Все благо: діяння і сна Свій час надходить за чергою; Благословен і день ясний, Благословен і час нічний! ..."
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
|
01.04.2012, 19:44 | #75 |
Super Moderator
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Киев.
Сообщений: 42,669
Сказал(а) спасибо: 2,354
Поблагодарили 84,005 раз(а) в 26,368 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
отчего ж ..очень даже... мерси..
---------- Post added at 19:43 ---------- Previous post was at 19:40 ---------- цэ в значэнни "паморозь" , не? ---------- Post added at 19:44 ---------- Previous post was at 19:43 ---------- я?!!! я эта... пишу в основном на русском(ну или типа таво) |
01.04.2012, 20:01 | #76 | |
Старшая Баба-Яга
Регистрация: 26.12.2009
Адрес: г. Донецк
Сообщений: 4,099
Сказал(а) спасибо: 7,547
Поблагодарили 7,181 раз(а) в 2,271 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
А каков будет русский аналог слова - Тілиста?
__________________
"Вселенский опыт говорит..." Б. Окуджава. |
|
01.04.2012, 20:07 | #77 |
Местный
Регистрация: 04.04.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 6,068
Сказал(а) спасибо: 7,503
Поблагодарили 12,938 раз(а) в 2,802 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
мне перевод Рильского не очень..
|
01.04.2012, 22:21 | #78 |
Super Moderator
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Киев.
Сообщений: 42,669
Сказал(а) спасибо: 2,354
Поблагодарили 84,005 раз(а) в 26,368 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
|
01.04.2012, 22:33 | #79 |
Старшая Баба-Яга
Регистрация: 26.12.2009
Адрес: г. Донецк
Сообщений: 4,099
Сказал(а) спасибо: 7,547
Поблагодарили 7,181 раз(а) в 2,271 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
__________________
"Вселенский опыт говорит..." Б. Окуджава. |
01.04.2012, 22:36 | #80 |
Увлеченный
Регистрация: 13.10.2009
Адрес: Киев, Голосеево
Сообщений: 442
Сказал(а) спасибо: 2,532
Поблагодарили 3,589 раз(а) в 355 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Російською це буде "в теле" (тобто ТЛУСТА жіночка)
__________________
Я - Таня |
Пользователь сказал cпасибо: | Ник-то (01.04.2012) |
01.04.2012, 22:59 | #81 |
Местный
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 841
Сказал(а) спасибо: 1,454
Поблагодарили 1,364 раз(а) в 532 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
тоді потрібно було слово написати в чоловічому роді.
__________________
Я - Зоя |
01.04.2012, 23:08 | #82 |
Местный
Регистрация: 17.01.2010
Адрес: Харьков
Сообщений: 832
Сказал(а) спасибо: 3,777
Поблагодарили 2,359 раз(а) в 674 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
__________________
Я - Наташа |
01.04.2012, 23:15 | #83 | |
Освоившийся
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: Червоноград Львовская
Сообщений: 104
Сказал(а) спасибо: 94
Поблагодарили 367 раз(а) в 79 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
А недавно была ошарашена, когда мое дите учило уроки и я вдруг узнала, что химические элементы теперь тоже перевели... Оксиген, гидроген, нитроген - мне ж теперь химию с ним по новому надо начинать учить |
|
Пользователь сказал cпасибо: | Belco (01.04.2012) |
01.04.2012, 23:29 | #84 |
Местный
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 841
Сказал(а) спасибо: 1,454
Поблагодарили 1,364 раз(а) в 532 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
прикметники в словниках дані в однині, називному відмінку, чоловічого роду. Це якась початкова чи основна форма, а жіночій рід це вже похідна від чоловічого
__________________
Я - Зоя |
01.04.2012, 23:49 | #85 | |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Так, це тому, що ми знаємо, як це звучить в оригіналі. А, оригінал ЗАВЖДИ краще!
До слова. Колись читав, що Пушкін в перекладі англійською--- Байрон. По манері, по стилю. ---------- Post added at 20:46 ---------- Previous post was at 20:35 ---------- Цитата:
Наприклад, мій улюблений Швейк. Вперше я прочитав "...Швейка" російською. І довго не міг зрозуміти: чим так усі захоплюються? Потім, я прочитав українською, в геніальному перекладі Мосляка. Тепер, це одна з моїх улюблених книжок. Правда, нещодавно переглядав сучасне видання ( ніби "Кальварія") не вразило. Текстякийсь не такий. Якась інша редакція. Гарним прикладом якісного перекладу може слугувати переклад , українською з болгарської, детективів Богомила Райнова. Його " Немає нічого ліпшого за негоду" , чи "Пан Ніхто" блякнуть проти його "Тайфуни з ніжними іменами". Навряд чи, так радикально змінився стиль автора. Мабуть, це заслуга іншого коллективу перекладачів. Хто переклав більш точно--не знаю. Оригіналу не читав. ---------- Post added at 20:49 ---------- Previous post was at 20:46 ---------- "...А попові на той час Не Микита сниться: Його сонна обняла Тлуста молодиця...." Степан Руданьський. " Війна"
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
|
02.04.2012, 00:56 | #86 | |
Местный
Регистрация: 04.12.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 9,486
Сказал(а) спасибо: 28,827
Поблагодарили 37,705 раз(а) в 6,873 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Примеров полно. Вот мы как-то с девчатами-сокофейницами по переводчикам Шекспира прошлись . А как хорош украинский перевод Гарри Поттера от Виктора Морозова (многие главы я читала на английском от нетерпения, перевод на русском тоже видела в сети и именно потому что видела, купила украинский). Супер-перевод с английского на украинский "Джен Эйр" в исполнении Петра Соколовского.
__________________
Вика. |
|
02.04.2012, 01:06 | #87 |
Местный
Регистрация: 31.05.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 718
Сказал(а) спасибо: 3,694
Поблагодарили 2,921 раз(а) в 475 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
одноразовий стаканчик
__________________
Надя я. |
02.04.2012, 10:12 | #88 |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
02.04.2012, 10:16 | #89 |
Старшая Баба-Яга
Регистрация: 26.12.2009
Адрес: г. Донецк
Сообщений: 4,099
Сказал(а) спасибо: 7,547
Поблагодарили 7,181 раз(а) в 2,271 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Пластикова?
__________________
"Вселенский опыт говорит..." Б. Окуджава. |
02.04.2012, 10:30 | #90 | |
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 38
Поблагодарили 237 раз(а) в 63 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Морозов , того кудлатого i бородатого вчителя , шотландця-горянина, переклав гуцульською говiркою. А, росiйською як перекладеш? З дагестанским акцентом? Мабуть , з таких маленьких ньюансiв i складаэться вдалий переклад. ---------- Post added at 07:30 ---------- Previous post was at 07:29 ---------- А, якщо паперова?
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову" Ліна Костенко. "За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон" Дмитро Різниченко. |
|
Пользователь сказал cпасибо: | Викса (02.04.2012) |