Цитата:
Сообщение от СаДом
Вообще, почитал о команде аниматоров и создании мульта.
Плохие новости в том, что оригинальный язык будет английский, как и артикуляция - при нашем дубляже эффект зарубежного фильма.
Второй минус - у восточного соседа в прокате не будет, значит не окупится, в дальнем забугорье никому не будет интересна история былинного героя, а тут наша общая франшиза, я в детстве читал про Никиту Кожемяку в сборнике русских народных сказок.
|
Не знаю як про Микиту, а Кирило Кожум'яка - наш, рідний. До речі, у серії 100 казок Малковича записали цю казку на Полтавщині, та й про Київ там йдеться і урочище Кожум'яки...
А про створення мульта чула в програмі "Сніданок з 1+1" від Р. Писанки і режисера (забула, як його) - так казали, що спочатку створювали мультик українською - потім під це підганяли героїв, і аж тоді вже англійською, з якої дублювали знову українською. Отак чомусь заплутано. І ще що історія ніби не стільки билинна, як загально-класична і деякі країни вже купили право на прокат (чи як це називається).
Одним словом, подивлюсь. Хоча мене не надто вражає наше кіно, на жаль.
До речі про Айболитя і Врунгеля. Невже немає для екранізації чогось наших авторів, а не Чуковського чи Некрасова?
Шкода буде, як от на такій радянщині будуть знову рости наші діти...