Цитата:
Сообщение от Викса
Это вряд ли  . На мой вкус два совсем непохожих поэта  . Ни по ритму, ни по настроению.
Примеров полно. Вот мы как-то с девчатами-сокофейницами по переводчикам Шекспира прошлись  . А как хорош украинский перевод Гарри Поттера от Виктора Морозова (многие главы я читала на английском от нетерпения, перевод на русском тоже видела в сети и именно потому что видела, купила украинский). Супер-перевод с английского на украинский "Джен Эйр" в исполнении Петра Соколовского.
|
Не буду з Вами сперечатись. Я, в поезii розбираюсь на рiвнi " сподобалось-- несподобалось"
Морозов , того кудлатого i бородатого вчителя , шотландця-горянина, переклав гуцульською говiркою. А, росiйською як перекладеш? З дагестанским акцентом?

Мабуть , з таких маленьких ньюансiв i складаэться вдалий переклад.
---------- Post added at 07:30 ---------- Previous post was at 07:29 ----------
Цитата:
Сообщение от Ник-то
Пластикова?
|
А, якщо паперова?