Цитата:
Сообщение от OlaF
Колись читав, що Пушкін в перекладі англійською--- Байрон. По манері, по стилю.
|
Это вряд ли

. На мой вкус два совсем непохожих поэта

. Ни по ритму, ни по настроению.
Цитата:
Сообщение от OlaF
Якісний переклад--велике діло.
|
Примеров полно. Вот мы как-то с девчатами-сокофейницами по переводчикам Шекспира прошлись

. А как хорош украинский перевод Гарри Поттера от Виктора Морозова (многие главы я читала на английском от нетерпения, перевод на русском тоже видела в сети и именно потому что видела, купила украинский). Супер-перевод с английского на украинский "Джен Эйр" в исполнении Петра Соколовского.