Цитата:
Сообщение от Fleur
А чего здесь мудрить? "Садовник"... по моему вполне подходящее имя для этого лилейника. Или "Дитя садовника", как альтернативный вариант.
|
Fleur, ну "садовник", скорее всего при переводе превратиться в "Гарденера"... А какой же Олег у нас Гарденер?
Да и второй вариант... Смысловое наполнение в русском "дитя Садовника", в английском превратиться в издевательство ... что-то вроде "беби от Садовника", или еще покруче... с использованием других существительных ... Лучше найти созвучное слово, которое и на латыни и на русском языке звучало приятно... как классическая музыка...
Девочки филологи...Не отсиживаемся...

А если украинское слово найти... Наша мова дуже мелодійна, яскрава... Наприклад - тендітна... И перекладати не потрібно... Зміст відчувається в звуках...