Да, правда, суон или свон (у кого как получается при произношении) по-английски "лебедь", суони или свони - ласкательно-уменьшительное от этого слова, т.е. "маленький лебедь". Ну у нас же так эту розу не называют. Почему бы не поиграться транскрипциями?