Цитата:
Сообщение от садовник
Это суржик. В ботсадах на табличках такое не пишут. Мы же хотим правильно все называть или как?
За бугром таких несуразиц таки неть. Там такое никому не приходит в голову.
К тому же это грамматическая норма настоящего украинского языка 
отчего ж. Если кому-то легче писать по-русски, то валяйте. За это не расстреливають  
|
А я опять возвращаюсь к вопросу о правильном переводе слова "хвойные" на українську мову.
Уговорила дочку прогуляться в Национальный ботанический сад имени Н.Н. Гришко НАН Украины и посмотреть на надписи. На что мне была прислана фотография кусочка плана ботсада


А на табличках они не нашли ни слова "хвойні", ни слова "шпилькові", да и самих табличек тоже совсем не много

.
А теперь возник вопрос к специалистам - каким документом регламентируются названия растений? В каком открытом источнике я, рядовой любитель природы, могу узнать правильное название растения и правильный перевод на рідну мову?