Тема: Из жизни)
Показать сообщение отдельно
Старый 30.04.2019, 22:00   #1611
ludashch
Местный
 
Аватар для ludashch
 
Регистрация: 14.05.2012
Адрес: Запорожье
Сообщений: 644
Сказал(а) спасибо: 4,194
Поблагодарили 4,438 раз(а) в 748 сообщениях
ludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond reputeludashch has a reputation beyond repute
По умолчанию Re: Из жизни)

Цитата:
Сообщение от садовник Посмотреть сообщение
Это суржик. В ботсадах на табличках такое не пишут. Мы же хотим правильно все называть или как?
За бугром таких несуразиц таки неть. Там такое никому не приходит в голову.
К тому же это грамматическая норма настоящего украинского языка

отчего ж. Если кому-то легче писать по-русски, то валяйте. За это не расстреливають
А я опять возвращаюсь к вопросу о правильном переводе слова "хвойные" на українську мову.

Уговорила дочку прогуляться в Национальный ботанический сад имени Н.Н. Гришко НАН Украины и посмотреть на надписи. На что мне была прислана фотография кусочка плана ботсада

А на табличках они не нашли ни слова "хвойні", ни слова "шпилькові", да и самих табличек тоже совсем не много.
А теперь возник вопрос к специалистам - каким документом регламентируются названия растений? В каком открытом источнике я, рядовой любитель природы, могу узнать правильное название растения и правильный перевод на рідну мову?
__________________
Людмила.
ludashch вне форума   Ответить с цитированием
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Angelique (07.05.2019), flowerss (01.05.2019), Gusenitsa (30.04.2019), Tat_Nikol (01.05.2019), Zaja (30.04.2019)